نتایج جستجو برای عبارت :

I konw you think iam a fool and yo

The next day the doctor said to Sue: 'She's out of danger. You've won. Nutrition and care now - that's all.' And that afternoon Sue came to the bed where Johnsy lay, contentedly knitting a very blue and very useless woollen shoulder scarf, and put one arm around her, pillows and all. 'I have something to tell you, white mouse,' she said. 'Mr. Behrman died of pneumonia today in hospital. He was ill only two days. The janitor found him on the morning of the first day in his room downstairs helpless with pain. His shoes and clothing were wet through and icy cold. They couldn't imagine where he had been on such a dreadful night. And then they found a lantern, still lighted, and a ladder that had been dragged from its place, and some scattered brushes, and a palette with green and yellow colour
اصطلاحات و ضرب المثل های انگلیسی
She will never realiz this wish
آرزو بر دلش می ماند
Suddenly he showed up
ناگهان سرو کله اش پیدا شد
He is no fool
آنقدرها هم احمق نیست
It is much more than he deserves
از سرش هم زیاد
The night is still young
هنوز اول شب
He has no sense of shame
خجالت سرش نمی شود
Now,now ,now !
اومدی و نسازی

She is very touchy
خیلی زود رنج است
give me five
بزن قدش
more power in your elbow
خداقوت
enjoy your
نوش جان
 
گلچین ضرب المثل های انگلیسی
بخش 48
 
There is no family but there’s a whore or a knave of it.
یک خانواده نیست به سرتاسر جهان
یک یا که رذل نیاید برون از آن.
 
Lips, however rosy, must be fed.
لب دلدار اگرچند که همرنگ گل سرخ بُود، باز غذا می خواهد.
 
Better be killed by robbers than by the kick of an ass.
آدمی کشتۀ ان ستمگر بشود
به از آنی که شهید لگد خر بشود. (پرتغالی)
 
The fatter the flea, the leaner the dog.
هرقدَر کک چاق تر، سگ درعوض لاغرتر است. (آلمانی)
 
He that marries a widow and three children marries four thieves.
گلچین ضرب المثل های اسپانیولی
بخش 1
 
A barba de necio aprenden todos á rapar
On a fool’s beard all learn to shave
روی ریش مردک احمق همه
یاد می گیرند دلاکی شوند.
 
A la vulpeja dormida, no le cae nada en la boca
Nothing falls into the mouth of a sleeping fox
توی حلق روبه خفته
مفتکی چیزی نمی افته.
 
Amigo reconciliado, enemigo doblado
A reconciled friend is a double enemy
دشمن اندر دشمن است آن دوستی که داشتی
کو پس از قهری که کرده می کند باز آشتی.
 
Amor de niño, agua en cesto
A boy’s love is water in a sieve
عشق پسری جوان و کم سال
آبی است که هست ت
گلچین ضرب المثل های اسپانیولی
بخش 2
 
La muger y la tela, no las cates á la candela
Choose neither a woman nor linen by candlelight
نه عیال خود را، نه کتان خود را
هچ موقع زیر نور شمعی نگزین.
 
La primera muger escoba, y la segunda señora
La primera muger escoba, y la segunda señora
اولین زن همیشه یک جاروست
دومی خانم است و کدبانوست.
 
Las sopas y los amores, los primieros son mejores
Of soups and loves the first are the best
از میان سوپ ها و عشق ها
اولی ها بهترین اند از قضا.
 
Lavar la cabeça del asno perdimiento de javon
It is a loss of soap to wash the ass’s head
کلۀ
'It is within the city limits and well within them,' I argued. 'Don't think that you have picked up a greenhorn Yankee. Do you see those hills over there?' I went on, pointing toward the east (I could not see them, myself, for the drizzle); 'well, I was born and raised on their other side. You old fool nigger, can't you tell people from other people when you see em?'The grim face of King Cetewayo softened. 'Is you from the South, suh? I reckon it was them shoes of yourn fooled me. There is somethin' sharp in the toes for a Southern gen'l'man to wear.' 'Then the charge is fifty cents, I suppose?' said I inexorably.His former expression, a mingling of cupidity and hostility, returned, remained ten minutes, and vanished. 'Boss,' he said, 'fifty cents is right; but I needs two dollars, suh; I'
 
گلچین ضرب المثل های انگلیسی
بخش 43
 
Beware of a mule’s hind foot, a dog’s tooth, and a woman’s tongue.
همواره ز پای عقب قاطر و نیز
دندان سگ و زبان زن می پرهیز.
 
There is a medium between painting the face and not washing it.
بین آرایش یک چهره و ناشستگیاش ربطی هست.
 
An ass prefers oats to roses.
چنین فکری اندر ضمیر خر است
که جو از گل سرخ هم بهتر است.
 
It is good to marry late or never.
خوب است که زن گیری یا بعداً و یا اصلاً.
 
It is a good horse that never stumbles,
And a good wife that never grumbles.
اون اسبی به دردبخوره که هیچ
50 ضرب المثل دانمارکی
 
Aldrig er saa gammel en Kiærling, kommer der Ild i hende hun springer jo
A woman may be ever so old, if she takes fire she will jump
هر زنی هرقدر هم که سالخورد و پیر شد
هر زمان آتش بگیرد می پرد از جای خود.
 
Alle ville længe leve, men Ingen vil gammel hedde
All wish to live long, but none to be called old
همگان طالب یک عمر درازند، اما
هیچ کس پیر نخواهد که بخوانند او را.
 
Alt leer folsk Mand, naar Anden leer
A fool laughs when others laugh
دگران هر زمان که می خندند
آدم کله پوک می خندد.
 
Ave er god naar hun kommer i Tide
Correction is good when administered in tim
Old Behrman was a painter who lived on the ground floor beneath them. He was past sixty and had a Michael Angelo's Moses beard curling down from the head of a satyr along the body of an imp. Behrman was a failure in art. Forty years he had wielded the brush without getting near enough to touch the hem of his Mistress's robe. He had been always about to paint a masterpiece, but had never yet begun it. For several years he had painted nothing except now and then a daub in the line of commerce or advertising. He earned a little by serving as a model to those young artists in the colony who could not pay the price of a professional. He drank gin to excess, and still talked of his coming masterpiece. For the rest he was a fierce little old man, who scoffed terribly at softness in anyone, and wh
60 ضرب المثل اسپانیولی
 
A barba de necio aprenden todos á rapar.
On a fool’s beard all learn to shave.
روی ریش مردک احمق همه
یاد می گیرند دلاکی شوند.
 
A la vulpeja dormida, no le cae nada en la boca.
Nothing falls into the mouth of a sleeping fox.
توی حلق روبه خفته
مفتکی چیزی نمی افته.
 
Amigo reconciliado, enemigo doblado.
A reconciled friend is a double enemy.
دشمن اندر دشمن است آن دوستی که داشتی
کو پس از قهری که کرده می کند باز آشتی.
 
Amor de niño, agua en cesto.
A boy’s love is water in a sieve.
عشق پسری جوان و کم سال
آبی است که هست توی غربال.
گلچین ضرب المثل های فرانسویB C D
 
Battre le chien devant le lion
To beat the dog in presence of the lion
پیش چشم شیر یک سگ را زدن
Beauté et folie sont souvent en compagnie
Beauty and folly are often companions
کلۀ پوک و روی باب پسند
غالباً یار یکدگر هستند
Belle chose est tôt ravie
Fair things are soon snatched away
چیزهای زیبا را در سه سوت می قاپند
Belle fille et méchante robe trouvent toujours qui les accroche
A fine girl and a tattered gown always find something to hook them
دختر ناز و قشنگی یا ردایی ریش ریش
گیر خواهد کرد بر قلابی اندر راه خویش
Belle promesse fol lie
A fair promise binds a
40 ضرب المثل دانمارکی
 
Aldrig er saa gammel en Kiærling, kommer der Ild i hende hun springer jo.
A woman may be ever so old, if she takes fire she will jump.
هر زنی هرقدر هم که سالخورد و پیر شد
هر زمان آتش بگیرد می پرد از جای خود.
 
Alle ville længe leve, men Ingen vil gammel hedde.
All wish to live long, but none to be called old.
همگان طالب یک عمر درازند، اما
هیچ کس پیر نخواهد که بخوانند او را.
 
Alt leer folsk Mand, naar Anden leer.
A fool laughs when others laugh.
دگران هر زمان که می خندند
آدم کله پوک می خندد.
 
Ave er god naar hun kommer i Tide.
Correction is good when administered
به عنوان عالم پیشه کنیدپاورپوینت زبان دهم یک پژوهشگر اصلی در گروه شیمی در امپریال کالج لندن است. او در شیمی محاسباتی ، از دسته طریق و توسعه نرم انگیزه ها با برنامه هایی برای مدل سازی حالت های هیجان زده الکترونیکی مولکول های کبیر و پویایی واکنش فتوشیمیایی آنها و وانگهی تحقیق در باره کنترل منسجم واکنش های شیمیایی فعالیت می کند. وی وانگهی در ساخت کدهای شیمی محاسباتی گاوسی نقش داشته است. [1] [2] [3]
به عنوان نوازنده کار کنیدپاورپوینت زبان دهم که اغ
 
گلچین ضرب المثل های انگلیسی
بخش 44
 
Do, but dally not; that’s the widow’s phrase.
این کلام بیوه زن باشد که گفت:
کار خود را کن، نزن هی لاس مفت.
 
Give a dog a bad name and hang him.
به سگ تهمتی زن، به دارش بکش.
 
There are only two good women in the world; one of them is dead, and the other is not to be found.
تنها دو زن خوب و پسندیده در این خانۀ هستی است
مرده ست یکی شان، دگری نیز که پیداشدنی نیست. (آلمانی)
 
Pour not water on a drowned mouse.
روی یک موش غریق آب نریز.
 
Courting and wooing bring dallying and doing.
نخست ابراز عشق و خ
گلچین ضرب المثل های فرانسویA
 
A barbe de fol apprend-on à raire
On a fool’s beard the barber learns to shave
مرد سلمانی سر اصلاح ریش بی خرد
یاد می گیرد چگونه ریش می بایست زد
A bon appétit il ne faut point de sauce
Hunger is the best sauce
گرسنگی بهترین سس است
A bon chien il ne vient jamais un bon os
A good dog never gets a good bone
هرگز آن سگ که او سگ خوبی است
قسمتش استخوان خوبی نیست
A bon entendeur demi-mot
A word to the wise
عاقلان را واژه ای
A brebis tondue Dieu mesure le vent
God tempers the wind to the shorn lamb
بهر آن بره که چیدند ز تن پشمش را
باد را می کند آر
گلچین ضرب المثل های فرانسویL
 
L’abattu veut toujours lutter
He that is thrown would still wrestle
کسی که سرنگون شده هنوز در کشاکش است
La belle cage ne nourrit pas l’oiseau
A fine cage won’t feed the bird
قفسی هرچقدر هم زیبا
به پرنده غذا نخواهد داد
La belle plume fait le bel oiseau
Fine feathers make fine birds
پروبال قشنگ و باب پسند
مرغ های قشنگ می سازند
L’adresse surmonte la force
Policy goes beyond strength
ت از قدرت پیشی می گیرد
La faim chasse le loup hors du bois
Hunger drives the wolf out of the wood
گرسنگی گرگ را از جنگل بیرون می کشاند
La fortune est une femme; si
برای دانلود روی دانلود فایل کلیک کنیددانلود فایل 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Search Results
Web results
 
TWICE "What is Love?" M/V - YouTube
www.youtube.com › watch › v=i0p1bmr0EmE
▶ 3:44
TWICE(트와이스) "What is Love?" M/V Spotify https://goo.gl/jVLYYY iTunes & Apple Music https://goo.gl .
Apr 9, 20 - Uploaded by jypentertainment
 
TWICE "YES or YES" M/V - YouTube
www.youtube.com › watch › v=mAKsZ26SabQ
▶ 4:29
TWICE(트와이스) "YES or YES" M/V iTunes & Apple Music https://goo.gl/fc5tPP Spotify https://goo
30 ضرب المثل هلندی
 
Alle dingen hebben een einde behalve God.
Everything has an end excepting God.
هرچه پایان وی اندر جایی است
جز خداوند که استثنایی است.
 
Als apen hoog willen klimmen, ziet men hun naakte billen.
When apes climb high, they show their naked rumps.
هر زمان بوزینه بالا می رود
او هویدا می شود.
 
Als de armoede de deur binnenkomt, vliegt de liefde het venster uit.
Where poverty comes in at the door, love flies out at the window.
فقر از در تا که وارد می شود
عاشقی از پنجره درمی رود.
 
Als de ezel te wel is, soo gaat hij op ’t ÿs danssen.
When the ass is too happy he begins dancing on the ic
 
گلچین ضرب المثل های انگلیسی
بخش 49
 
Tell a woman she’s a beauty, and the devil will tell her so ten times.
در گوش زنی بخوان که هستی زیبا
تا بعد تو نیز شخص شیطان رجیم
ده بار دگر به وی بگوید این را.
 
It is never too late to grow wise.
برای عاقل شدن هیچ زمان دیر نیست.
 
Learned fools exceed all fools.
دسته ای از ابلهان که فاضل و دانشورند
از تمام ابلهان این جهان ابله ترند.
 
Zeal without knowledge is fire without light.
شوق بی دانش و فهم آتش بی نور است.
 
He that hath done ill once will do it again.
چو یک بار مردی شرارت کن
 
گلچین ضرب المثل های انگلیسی
بخش 47
 
A maid that laughs is half taken.
دختری که می خندد توی روی تو سرمست
یعنی این که شل شده و نیمی از مخش زده است.
 
Health is better than wealth.
سلامت ز ثروت بسی خوش تر است.
 
The fox’s wiles will never enter the lion’s head.
نیرنگ و حقه های یکی روبه حقیر
حاشا که می رسند به فکر بلند شیر.
 
There is a remedy for everything but death.
به جز مرگ، هر چیز را چاره ای است. (لاتین)
 
Do not trust gifts or favors if they come from an enemy.
دل به هر لطفی و هر هدیه ای ای دوست، نبند
گر فرستا
 
گلچین ضرب المثل های انگلیسی
بخش 50
 
توضیح: هرکجا که در انتهای یک ضرب المثل و داخل پرانتز نام زبان دیگری آمده، منظور این است که این ضرب المثل از آن زبان وارد زبان انگلیسی شده است.
 
Women must have their wills.
تا ن یک چیز را طالب شوند
واجب است آن چیز را صاحب شوند.
 
If all men say that thou art an ass, then bray.
اگر همه به تو گفتند خر، بگو عرعر.
 
Take care of an ox before, an ass behind, and a monk on all sides.
از سه مکان: از جلوی گاو نر
قسمت پشت سر پاهای خر
وز همۀ دوروبر راهبی
الحذر
گلچین ضرب المثل های فرانسویR S T U V
 
Renard qui dort la matinée, n’a pas la langue emplumée
The fox that sleeps in the morning has not his tongue feathered
صبحدم روبه اگر خواب رود
کی زبانش به پر آغشته شود
Ressembler aux bahutiers, qui font plus de bruit que de besogne
Like box-makers, more noise than work
مثل جعبه سازان، بیش تر سروصدا تا کار
Rien n’a qui assez n’a
He has nothing who has not enough
او که به اندازۀ کافی ندارد هیچ ندارد
Rien n’arrive pour rien
Nothing happens for nothing
هیچ اتفاقی برای هیچ نمی افتد
Rien ne pèse tant qu’un secret
Nothing is so burthensome as a sec
ضرب المثل های انگلیسی
پرش به: ناوبری، جستجو
[[
A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - R - S - T - U - V - W - X - Y
A

"A poor workman blames his tools."


ترجمه:

مترادف فارسی: یا " وقتی زمین سفت است ، گاو از چشم گاو می بیند ."


ضرب المثل های انگلیسی


A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - R - S - T - U - V - W - X - Y
A

"A poor workman blames his tools."


ترجمه:

مترادف فارسی: یا " وقتی زمین سفت است ، گاو از چشم گاو می بیند ."




"A bird in the hand is worth two in the bush."


ترجم
گلچین ضرب المثل های فرانسویM N O P
 
Maille à maille on fait le haubergeon
Link by link the coat of mail is made
جوشن را حلقه حلقه می سازند
Maints sont bons parce qu’ils ne peuvent nuire
Many a one is good because he can do no mischief
چه زیاد است نکو انسانی
که از آن روی نکو انسانی است
که توانایی شر در وی نیست
Maison faite et femme à faire
A house ready made and a wife to make
خانه ای ساخته و همسری ساختنی
Mal d’autrui n’est que songe
Another’s misfortune is only a dream
بدبختی دیگری فقط یک رؤیاست
Mal sur mal n’est pas santé
Misfortune upon misfortune is not wholesome
بد
گلچین ضرب المثل های فرانسویE F G H I J
 
Elève le corbeau, il te crèvera les yeux
Bring up a raven and he will peck out your eyes
کلاغی را بپرور تا که چشمت را برون آرد
En fin les renards se trouvent chez le pelletier
Foxes come at last to the furrier’s
بالأخره گذر روباه ها به دکان پوستین دوز می افتد
En forgeant on devient forgeron
By working in the smithy one becomes a smith
با کار در آهنگری مردی شود آهنگری
En grand fardeau n’est pas l’acquêt
The greatest burdens are not the gainfullest
بزرگ ترین بارها سودمندترینشان نیستند
En la cour du roi chacun y est pour soi
At the king’s court
جملات عاشقانه انگلیسی برای همسر با معنی
در این مطلب از سایت جسارت جملات عاشقانه انگلیسی را برای شما جمع اوری نموده ایم و نکته مهم این است که این جملات همراه با معنی است. اگر مایل به خوانده جملات عاشقانه برای همسر هستید روی لینک کلیک کنید تا وارد صفحه مورد نظر شوید.
جملات عاشقانه انگلیسی
A heart that loves is always young.
قلبی که عشق می ورزد همیشه جوان است
جملات عاشقانه انگلیسی کوتاه
The essential sadness is to go through life without lovingBut it would be almost equally sad to leave this world without ever telling
جملات عاشقانه انگلیسی برای همسر با معنی فارسی
در این مطلب از سایت جسارت جملات عاشقانه انگلیسی را برای شما جمع اوری نموده ایم و نکته مهم این است که این جملات همراه با معنی است. اگر مایل به خوانده جملات عاشقانه برای همسر هستید روی لینک کلیک کنید تا وارد صفحه مورد نظر شوید.
جملات عاشقانه انگلیسی
A heart that loves is always young.
قلبی که عشق می ورزد همیشه جوان است
جملات عاشقانه انگلیسی کوتاه
The essential sadness is to go through life without lovingBut it would be almost equally sad to leave this world without e
به طور کلی، اصطلاحات، به آن دسته از کلماتی گفته می‌شوند که معنی آن‌ها را با نگاه کردن به کلمات موجود در آن، متوجه نخواهید شد، درواقع، معانی آن‌ها را نمی توان از ترجمه لغت به لغت آن‌ها دریافت. این اصطلاحات اغلب عامیانه هستند و در مکالمات روزمره غیر رسمی می توان از آن‌ها استفاده کرد. این بخش از زبان انگلیسی را می‌توان سخت ترین بخش در یادگیری زبان دانست.اصطلاحات که در انگلیسی Idioms نامیده می‌شوند، را نمی‌توانید با حدس زدن معنی و یا ترجمه آن

آخرین مطالب

آخرین جستجو ها

آموزش امنیت شبکه با علی اردستانی زندگیمون قصه نیست و نبود ترجمه پارس 68 qom-zenithmed-stethoscope بلاگی برای فایل ها شرکت پایگان سیل ایرنیان در کتاب ها عروسک پایگاه مرکزی ایل بزرگ باصری پدیده کاشان